Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

i

Переплести книгу

В Иерусалиме. Кто-нибудь может посоветовать, где? Я понимаю, что в типографиях много где делают переплеты, но это массово. А вот одну-две книги где можно?
i

Про общий тезаурус

И про цитаты. Те цитаты, которые мы все воспринимаем на лету, как "И немедленно выпил", или про наступить на грабли. Кстати, мой ребенок, после длинного моего объяснения про грабли, спросил, не является ли это особенностью русской культуры, что в ней анекдот переходит в общее пользование, как всем понятное выражение.
И таких цитат в иудаизме, например, на редкость много. Можно даже анекдоты рассказывать, которые никто, кроме тех, кто в курсе не поймет. Собственно, например, в Талмуде негласно предполагается, что уж текст-то Танаха все знают наизусть. Поэтому, когда цитируют, часто приводят лишь начало цитаты, когда весь цимес в конце. Впрочем, в наши дни у нас есть переводы Талмуда даже на святой язык иврит, который сжалившись над нашей необразованностью исправно дополняет цитаты. И часто еще и объясняет, в чем собственно цимес-то. Но я, вообще, совсем не о том, не о том.

Есть ведь такие еще цитаты, которые у тебя в голове сидят, а у других вовсе нет. Не все эту книгу читали, а некоторые и не знают вовсе, кто такой этот Вася Куролесов, и число 31 июня им ничего не говорит, и даже то, что с ежиком вышел прокол. Не все входит в круг обязательного интеллигентного чтения, и помимо Танаха и Венечки Ерофеева есть еще книги на свете. Некоторые из которых я прочла. А другие читали другие книги.
Был у нас в гостях в субботу как-то много лет назад наш старый знакомый. И я в разговоре вдруг решила выразить некоторое сомнение по поводу слов моего мужа. И задумавшись произнесла: "А теперь, - сказал он с сомнением в голосе, - мистер Лэмисон споет нам под аккомпанемент лютни..." Я была уверена, что это моя личная цитата. Не потому что Пристли такой уж неизвестный автор. А потому, что никто никогда не цитировал, и лишь у меня в голове сомнительность всегда ассоциировалась с этой фразой. И тут наш гость дополнил цитату: "...песню "Черный рыцарь взял мое сердце в полон". Суть там довольно проста. На протяжении всего рассказа Лэмисона просили разучить эту песню, а он так и не разучил. Ну, и сомнение вполне напрашивалось. Однако меня поразило, что у кого-то в голове эта цитата тоже хранится, как актуальная к месту.
Прошло много лет. И вот как-то недавно сидели мы в субботу в одном дружеском доме, беседовали обо всем на свете, и этот наш приятель вдруг вспомнил и мне подмигнул: А помнишь про "Черный рыцарь взял мое сердце в полон"? Действительно же, оказалось, не тривиально и для него.

И все равно, я вовсе не об этом. Уже который раз натыкаюсь, что ищу цитаты из Алисы в интернете и не нахожу. А это, как оказывается, просто, не из Алисы, а из пластинки. Например: "Вот никто и не видел никогда, как вторник становится средой..." Или про путаницу. Нету текста-то. Только в голове. Ну, или скачать можно аудио, конечно. "Я страшно скучаю, я просто без сил..." Ах, да, нет. Тексты песен они Высоцкого, и они-то как раз в интернете есть. Но у меня ж застряла в голове вся пластинка. Мы ее столько раз крутили и даже балет под нее танцевали.

А. А к чему это я, да нет, уже не важно. Вторник станет средой и все будет в порядке.
i

Реальность

Обычно я не очень озабочена реальностью. Нет у меня иллюзий, что то, что мне представляется реальностью в большой степени сконструировано мной. Не сами происшествия, разумеется, а сюжет, раскраска, подсветка, музыка и речи главных героев.
Но вот, иногда это все начинает рассыпаться, разваливаться. Осветители запили, звук хрипит, актеры забывают слова. И вот-вот окажется, что мы играем совсем другой спектакль.
И все равно, главное, как сказал поэт: не путать амплуа.
i

Из книжки

Как-то раз, Бог предложил одному чрезвычайно праведному еврею в награду за праведность выполнить любое его желание. Еврей, конечно, обрадовался такому предложению: "Тебе известно Господи, - сказал этот еврей: что я живу в Иерусалиме, а брат мой в Нью-Йорке. И вот, я уже стар, и хотел бы с братом перед смертью повидаться, но на самолете я летать очень боюсь, и на корабле плыть так долго в моем возрасте уже тяжело. Не мог бы Ты Всемогущий построить мост отсюда до Нью-Йорка?" "Конечно, нет ничего в мире, что бы было мне не по силам, - ответил Бог: Но обычно я воздерживаюсь от такого глобального вмешательства в мир, с сильным нарушением законов природы. Может быть, у тебя есть другое, какое-то желание?" "Ну, ладно, - сказал еврей: тогда, Господи, объясни мне, как мыслит моя жена". "Хм, - услышал он в ответ: А ты, какой мост хочешь, с односторонним или с двусторонним движением". Можно было бы подумать, что смысл анекдота в том, что понимание между мужем и женой вещь принципиально невозможная в нашем мире, еще более невозможная, чем построение моста между Иерусалимом и Нью-Йорком. То есть создание мостов в материальном мире даже самой немыслимой сложности не сравнится с преодолением разрыва между разными людьми. Но более глубокий смысл, который мы угадываем в анекдоте, хотя, может быть не всегда осознаем, заключается в том, что главную работу в этом мире Бог за нас делать не будет. Налаживание понимания и построение мостов между людьми – это наша человеческая задача, и Бог не станет делать ее за нас.
i

Как котята просят есть?

По средам я езжу в Ткоа, сидеть с внуками, пока дочка в университете. Я забираю их из сада и мы идем в библиотеку. Библиотека там отвела один зал для детей, в нем есть разные игры, фломастеры и бумага для рисования, всякая интересная одежда для того, чтобы в нее рядиться, много пуфов на полу и, разумеется, много детских книжек. Мы немного рисуем, немного играем, немного читаем и все это в культурной обстановке.
Читала им сегодня книжку про котенка, который забыл как просят есть. Пришел на кухню, там девочка и ее бабушка, а котенок не помнит как надо просить есть, и девочка и бабушка не понимают, что он голодный. Заплакал он и ушел. По дороге встречает разных зверей и те ему дают советы, как надо есть просить, но котенок хочет по кошачей, и поэтому их советы ему не подходят.
Читаю я, как подобает правильной бабушке - назидательно и оставляя паузы для того, чтобы дети могли поучаствовать в чтении. Например: "Подходит котенок к воротам, и видит стоит ко..." пауза - и дети радостно кричат: "..рова!" ну, и т.д.
Наконец котенок встретил кота, тот ему напомнил, как просят еду по кошачей: "Котенок вернулся на кухню, сказал: "Мяу, мяу", и тогда девочка и бабушка поняли, что он....", - пауза... нужно бы сказать "голодный"), а Пдут радостно угадывает: "Не умеет говорить 'пожалуйста'!"
i

(no subject)

Был такой крупнейший каббалист рав Шломо бен Хаим Эльяшив. Часто его называют "Лешем" - по имени его важной книги "Лешем Шво Ве-Ахлама". Сказать, по русски: "Я изучаю Лешема", вроде ничего.
А вот: "Он ведет урок по Лешему" - вдруг меня озадачило.
i

(no subject)

Надо было лезть разнимать? Подрались бы и перестали.
И может быть все бы еще кончилось хорошо.
Но этот Шекспир, он всегда доводит конфликт до самого печального конца. Чтобы мы впечатлились.
Небось, иначе с нами нельзя. Но что обиднее всего....
[дальше стерто...]
i

Воскресение мертвых

И все равно, пересказывая реальность мы, в каком-то смысле, ее убиваем.
Вот например, я отклонюсь и расскажу для примера про сегодняшний день. Да, кстати, я живу и чувствую всегда что происходит со мной история. Но какая история, догадаться невозможно.
Сначала я думала, что история будет заключаться в том, что по дороге из Матана в Университет я слезу с автобуса, поищу зайду в пару магазинов, не найду книжки и снова сев в автобус доберусь до университета.
Потом я думала, что история будет такова, купив книгу и прождав безуспешно пол-часа 4א я доеду на 4 до поворота, потом прогуляюсь по Гива hа-Цорфатит с прекрасным видом на Иерусалим, освещенный заходящим солнцем, опоздаю на пол-часа не лекцию, чтобы, типа, мне стало наконец стыдно.
Потом оказалось, что история, повидимому, сводится к тому, чтобы заплатить лишних 5 шекелей и пересесть на нужный автобус, который идет прямо по следам ненужного. Кстати, эти 5 шекелей вроде бы мне зажилили в буфете, а потом вроде бы переплатили в автобусе давая сдачи. И я уже запуталась, кому и что я должно, и наверное надо отдать их в цдаку...
В конце концов выяснилось, что прогулка меня ждала в конце дня, когда 28 автобус не остановился там где я просила, и мне пришлось топать назад через мост.

Вот все это я рассказала, и теперь остальные подробности дня из памяти испарятся и останется только НАРРАТИВ, который заменит реальность, в которой было еще много чего. Странный человек на остановке в Геуле. Харедимная девушка с русским акцентом там-же, которая выясняла у меня, где это Гива hа-Цорфатит, и когда я ей подробно объяснила, заключила, что это почти конец света. (Не знаю, что бы она сказала про Бейт-Эль).
Выпало из рассказа, что я все же опоздала на лекцию, не на пол-часа, но на минут 7, и произвела много шума влезая на свое место около разетки, причем строила страшные рожи, выражая этим, как меня этот шум смущает... И еще много чего.
То что записано - оно ведь тоже не верно. Это не то что было, а то, как я это представила, как подала. И вот оно все останется, а реальность потускнеет и растает.

Иногда я думаю, что может быть есть воскресение из мертвых. Когда текст перестает быть суррогатом жизни, а воскресает, заживо вызывая в настоящем видение реальности.
А может такого и не бывает.
i

Мораль той басни...

Из одной басни можно извлечь разные морали (нет, ну русский язык совсем забывается, можно ли так сказать?)
Пример: "Ворон и лисица" - Эзоп заключает : "Не верь врагам - проку не выйдет". А теоретически можно извлечь совсем другую мораль, как например: "Если хочешь чего-то добиться, действуй похвалой а не руганью", или: "Мы наиболее уязвимы тогда когда к нам подходят с лаской" - и еще много всяких вариантов.
Вопрос - являются ли все развития идеи изложенной в басне некоей общей моралью - которая объединяет все варианты, даже тогда, когда они вроде бы друг другу противоречат.
Отвечать не обязательно. Типо, ясно и так, что ответ он: бывает по-разному.